Italská konverzace: Rozhovor po telefonu - Al telefono
AL TELEFONO - PO TELEFONU
Manuela
: È stato bello a Milano, vero?
: Bylo hezky v Miláně? pravda?
Giorgia
: Sì, una città bellissima. Adesso non vedo l'ora di visitare Venezia!
: Ano, je to překrásné město. Už se těším, až navštívím Benátky!
Veronica
: È da tanto che non sento i miei genitori, adesso chiamo a casa!
: Už je to dlouho, co jsem neslyšela moje rodiče, teď zavolám domů!
Veronica
: è occupato. Riprovo più tardi.
: Je obsazeno. Zkusím to později.
Veronica
: Pronto, mamma!
: Halo, mami!
Mamma di Veronica
: Ciao Veronica! Come stai?
: Ahoj Veroniko! Jak se máš?
Veronica
: Io benissimo! Mi sto divertendo molto, domani partiamo per Venezia. A casa state tutti bene?
: Já skvěle. Skvěle se bavám, zítra odjíždíme do Benátek. Doma se máte všichni dobře?
Mamma di Veronica
: Sì, tutti bene. Fatti sentire presto, mi raccomando!
: Ano, všichni v pohodě. Ozvi se brzy, buď tak laskavá!
Veronica
: Certo, a prestissimo!
: Jistě, uslyšíme co nejdříve!
COME PARLARE AL TELEFONO - JAK MLUVIT PO TELEFONU
Pronto? (quando si risponde al telefono)
Halo? (když se příjme hovor)
Posso parlare con xxx, per favore? oppure Può/puoi passarmi xxx, per favore? (per chiedere di qualcuno)
Mohu mluvit s xxx, prosím? nebo Můžete mi/můžeš mi předat xxx, prosím? (když si chcete někoho nechat zavolat)
Un attimo (per chiedere all'altro di aspettare)
Moment (když chcete, aby druhý počkal)
Glielo/la passo subito oppure Te lo/la passo subito (se la persona richiesta c'è)
Předám ho/ji hned nebo Dám ti ho/ji hned (pokud je požadovaná osoba přítomná)
In questo momento non c'è/non può rispondere (se la persona non c'è o non può rispondere)
Momentálně tady není/nemůže odpovědět (když osoba není nebo nemůže odpovědět)
Gli/ Le vuoi/vuole lasciare un messaggio? (per offrire di lasciare un messaggio)
Chceš/ chcete jemu/ji nechat zprávu? (nabídka zanechání zprávy)
Sì, gli/le dica... oppure digli/dille che... (per lasciare un messaggio).
Ano, řekněte mu/ji ... (pro zanechání zprávy)